(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
аймак (substantiivi)
Käännökset
Морко-влакын уло ик тыгай йомакышт: йӱд еда чодыраште кажне пушеҥгат, патыр капым лоҥын, чумырга аймакыш – йӱд чодыра пайремыш, тайныштын, шуҥгалт.
У моркинцев есть такая сказка: по ночам в лесу деревья, играя богатырскими телами, покачиваясь, падая, собираются на игрище – в праздник ночного леса.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>айма•к</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">айма•к</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"игрище","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom1","mg_data":[{"text":"диал.","mg":"0","attributes":{"type":"range"},"element":"com"},{"text":"\n <x src=\"В. Колумб.\">Морко-влакын уло ик тыгай йомакышт: йӱд еда чодыраште кажне пушеҥгат, патыр капым лоҥын, чумырга аймакыш – йӱд чодыра пайремыш, тайныштын, шуҥгалт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У моркинцев есть такая сказка: по ночам в лесу деревья, играя богатырскими телами, покачиваясь, падая, собираются на игрище – в праздник ночного леса.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
аймак (substantiivi)
Käännökset
Э-э, пеш йӧра, пеш йӧра, – ышталеш шоҥго, чоянрак чарка велыш ончалеш. Айда, веҥе, тидлан верч ик аймак гыч подылына.
Э-э, хорошо, хорошо, – говорит старик, сам хитро поглядывает в сторону рюмочки. – Давай, зятёк, выпьем за это по напёрстку.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>айма•к</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">айма•к</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"напёрсток","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom2","mg_data":[{"text":"диал.","mg":"0","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"\n <x src=\"В. Исенеков.\">Э-э, пеш йӧра, пеш йӧра, – ышталеш шоҥго, чоянрак чарка велыш ончалеш. Айда, веҥе, тидлан верч ик аймак гыч подылына.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Э-э, хорошо, хорошо, – говорит старик, сам хитро поглядывает в сторону рюмочки. – Давай, зятёк, выпьем за это по напёрстку.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
Mhr
N
N
no
no
yes
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
N_
N_
no
no
no
yes
аCCаC
CаCCа
CймCк
кCмйC
камйа