Mhr:лекташ

From Akusanat
Jump to: navigation, search

лекташ (Verbi)

Selitykset

  • null

Käännökset

englanti

suomi

venäjä

    |покидать (покинуть) пределы
    ]] (Verbi)
Апаев машинам шогалтыш, кабине гыч лекте, капотым почо.
Апаев остановил машину, вышел из кабины, открыл капот.

venäjä

Ик ула почеш весат кудывече гыч лекте.
Одна за другой выехали подводы со двора.

Тыманмешке кӱтӱчӧ гыч лек, да тыйын олмеш адак Санюк шогалже.
Немедленно уходи с пастухов, а твоё место пусть займёт Санюк.

venäjä

    |прекратить пребывание
    ]] (Verbi)
  • [[rus:перестать участвовать
    |перестать участвовать
    ]] (Verbi)
1942 ийыште, госпиталь гыч лекмеке, мый Арзамас олашке логальым.
В 1942 году, выписавшись из госпиталя, я попал в город Арзамас.

venäjä

  • [[rus:происходить (произойти)
    |происходить (произойти)
    ]] (Verbi)
Торкансола ялын лӱмжӧ кушеч лектын, нигӧ каласен ок керт.
Откуда произошло название деревни Торкансола, никто не может сказать.

venäjä

    |выходить (выйти) из
    ]] (Verbi)
Ялозанлык вияҥе. Укеан-влакат поян кид йымач лектыч.
Окрепло сельское хозяйство. И бедняки вышли из-под гнёта богачей.

venäjä

    |прекращать (прекратить)
    ]] (Verbi)
А тыглайжым олаште кино ынде модо гыч лектын.
Между прочим, в городе кино сейчас вышло из моды.

venäjä

    |появляться (появиться)
    ]] (Verbi)
– Ме, йолташ, Йошкар-Ола гыч изи экспедицийыш лектынна,– Юра Николай Венедиктовичлан умылтараш пиже.
– Мы, товарищ, вышли в небольшую экспедицию из Йошкар-Олы, начал объяснять Юра Николаю Венедиктовичу.

Шӱргыжӧ (Тюлькинын) кок могырыш кержалт кеча, мӱшкыржӧ тагынала ончыко лектын.
Щёки Тюлькина свисают с обеих сторон, живот выступает вперёд, как лоток.

venäjä

Пашаште ситыдымашат чараш лекте.
Обнаружились и недостатки в работе.

venäjä

  • [[rus:11. выходить (выйти)
    |11. выходить (выйти)
    ]] (Verbi)
  • [[rus:становиться (стать)
    |становиться (стать)
    ]] (Verbi)
Туге гынат шошо агам эртарымаште ончыл верыш лекна.
Тем не менее в проведении весеннего сева мы вышли в передовые.

venäjä

    |переходить (перейти)
    ]] (Verbi)
(Марпа:) Яша, ават пенсийыш лектын манын колынам ыле, чынак мо?
(Марпа:) Яша, я слышала, что твоя мать вышла на пенсию. Это правда?

Поча эҥер вес велне кукурузыжо сай лектын, а кумшо участкыште нимо шот уке.
За рекой Поча кукуруза взошла хорошо, а на третьем участке никакого толку.

Кузе кече лекте, туге пӱртӱс ылыже.
Как только взошло солнце, так и ожила вся природа.

Мичун шӱргыжлан шокшын чучо, саҥгашкыже пӱжвӱд шырча лекте.
Щекам Мичу стало жарко, на лоб выступили капли пота.

Нерем кокша лекмыла пеҥаш тӱҥале, койын овара.
В носу стало ныть, как будто на нём выскочил чирей, и начал заметно опухать.

Оҥай почеламут лекте, газетеш савыкталте.
Получилось интересное стихотворение, напечатали в газете.

Кеҥежымат паша пытыдымын лектеш.
Без конца находится работа и летом.

Мемнан чонна вӱд гай яндар, ойгыжо кушеч лектеш.
Наша душа чиста, как вода; отчего же появляется горе?

Шукат эртен огыл, пакчам иземдыме нерген у тӧртык лектын.
Прошло немного времени,и вышел новый закон об уменьшении площади огорода.

Ынде йодыш лектеш: почеш кодмаште кӧ титакан?
Возникает вопрос: кто виноват в отставании?

venäjä

    |возникнуть
    ]] (Verbi)
  • [[rus:выделяясь
    |выделяясь
    ]] (Verbi)
Барак покшелне шинчыше кӱртньӧ коҥгаште пу пытен. Шокшыжат ок лек.
В железной печурке, стоящей посреди барака, сгорели дрова. И тепло не идёт.

venäjä

Кум окна уремыш, кокыт кудывечыш лектеш.
Три окна выходят на улицу, два – во двор.

venäjä

    |сделаться
    ]] (Verbi)
Икманаш, мый дечем шӱвырзӧ ыш лек.
Одним словом, не получился из меня волынщик.

venäjä

    |оказываться (оказаться)
    ]] (Verbi)
Яшайын пашадарже чумыржо шӱдӧ теҥге лектеш.
В целом у Яшая заработок выходит сто рублей.

Кеҥеж кече шыже велыш шуйнымо гай чучмо годым, лыжга леве йӱр деч вара, тӱрлӧ поҥго лектеш.
В пору, когда чувствуется переход лета к осени, после тихих, тёплых дождей, появляются разные грибы.

venäjä

    |произойти как следствие
    ]] (Verbi)
(Андрей:) Справке лийже, пенсий лектеш.
(Андрей:) Была бы справка, пенсия будет.

Авашт умылтарыш: муно-влак ик семын ырышт, нунын кӧргышт гыч лудиге-влак ик жапыштак лектышт манын, лудо шке йымалныже кийыше муно-влакым пудыратылеш.
Мать им объяснила: утка постоянно мешает под собой яйца для того, чтобы они грелись одинаково, и чтобы потом утята вылупились враз.

Пыдал налшат лийын: «Тудо (Зина) але самырык, уш-акыл пӱйжат лектын огыл».
Были и заступники: «Зина ещё молода, и зуб мудрости у ней ещё не прорезался».

Тудо мланде ончычшо арендыште лийын. Аренде жапше тений гына лектын.
Та земля раньше была отдана в аренду. Срок аренды истёк только в этом году.

venäjä


– Пу, уло возымым вошт окен лектам.
– Дай, прочту всё написанное.

палемден лекташ
переметить, пометить (всё, всех).

Теве, ӱчым ыштымыла, ала-кушеч вараш толын лекте.
Вот, как назло, откуда-то появился ястреб.

Ачат декат пурен лекташ кӱлеш.
И к твоему отцу надо забежать.

Эчан модаш кая – шырчык почешыже чоҥештен лектеш.
Эчан выходит играть – скворец вылетает за ним.


Mhr

V yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_am no no no yes CеCCаC CаCCеC лCктCш шCткCл шаткел