Mhr:ылыжташ

From Akusanat
Jump to: navigation, search

ылыжташ (Verbi)

Selitykset

  • null

Käännökset

englanti

suomi

Варажым (Орлай) ӱмбал кӱсенже гыч трупкам луктын тема, ылыжта.
Потом Орлай достаёт из наружного кармана трубку, набивает её (табаком), зажигает.

venäjä

    |зажигать (зажечь) топливо
    ]] (Verbi)
– Мый йӧрышӧ самовар дек куржым да ылыжташ пижым.
– Я подбежал к потухшему самовару и принялся разжигать.

venäjä

    |оживить
    ]] (Verbi)
– Тугеже шошым мыйым ылыжтыза, йӧра?
– Тогда вы оживите меня весной, ладно?

venäjä

    |направлять (направить) лучи света
    ]] (Verbi)
Кашын-кашын чодыра ӱмбачын тулсавыш волгалт-волгалт кая да уло кававомышым икмагал жаплан ылыжта.
Временами над лесом блеснёт сполох и на некоторое время озаряет всё небо.

venäjä

    |способствовать возникновению и развитию
    ]] (Verbi)
Ик шылтыкак восстанийым ылыжташ ситыш.
Одного повода хватило, чтобы начать восстание.

venäjä

    |заставлять (заставить)
    ]] (Verbi)
Таче мый чыла кертам: шонанпылым ылыжтен.
Сегодня я могу всё: зажечь радугу.

venäjä

    |заставлять (заставить) испытывать
    ]] (Verbi)
Мотор таҥем, ончалын, мыйын чонем ылыжта.
Моя красивая подружка взглядом своим разжигает мою душу.

Тиде серыш Генан шӱмыштыжӧ уэш ӱшаным ылыжтен.
Это письмо в сердце Гены снова зажгло надежду.

Чевер шошо чылаштымат кожгата, чылаштымат ылыжта.
Прекрасная весна всех будоражит, всех оживляет.

venäjä

Тошто йолташым шарнымаш эртыше шӱм йорам угыч ылыжтымыла чучо.
Воспоминания о старом товарище словно разбередили (<com type="abbrAux">букв.</com> оживили) старую рану в сердце.

venäjä

Йолташын шып шинчымыже Вадимым ылыжтыш веле.
Молчание товарища лишь разозлило Вадима.

venäjä

Тудын кажне мутшо шӱм-чоным ылыжта, шыдым тарвата.
Каждое его слово тревожит душу, вызывает злобу.

venäjä

  • 13. (Verbi)
  • [[rus:побуждать (побудить) к деятельности; увлекать, увлечь; подстрекать (подстрекнуть)
    |побуждать (побудить) к деятельности; увлекать, увлечь; подстрекать (подстрекнуть)
    ]] (Verbi)
Тудо (командир) тыште оборонышто шогаш, тиде верым аралаш чылаштым ылыжтен.
Командир настроил их всех стоять здесь на обороне, защищать это место.


Mhr

V yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_em no no no yes ыCыCCаC CаCCыCы CлCжтCш шCтжCлC шатжылы